Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu listu od mojego wykładowcy, który pisze do studentów wyłącznie po japońsku. Zbliża się termin zrobienia przeze mnie prezentacji na temat dziedzictwa Japonii i próbuję się dogadać z Panem Mitsuhiko Toho co ma się znaleźć w tej prezentacji. Żeby było bardziej zrozumiale wkleję także mój list (wysłany do pana Toho po polsku).
"Jeśli chodzi o temat japońskiego rzemiosła, którego chciałabym się podjąć to byłoby to m.in. tkactwo, ceramika, rzeczy wykonywane z drewna, laki, bambusa i metalu. W zależności od tego ile czasu zajmie mi przedstawienie tego na prezentacji, jeśli zostanie czas ( i miejsce) to mogłabym napomknąć jeszcze o sztuce tworzenia lalek, pędzli i papieru.
Co Pan, Panie Profesorze o tym sądzi? Czy to nie za dużo, albo za mało?
Pozdrawiam
E.M."
Odpowiedź pana Toho:
エヴァさん
返事(へんじ)が遅(おく)れてごめん!日本の工芸(こうげい)は幅広(はばひろ)いので、小さなテーマから始(はじ)めましょう。織物(おりもの)、染色(せんしょく)、・・・と別々(べつべつ)にプレゼンテーションを作りませんか?あとで、ひとつにまとめてもよいでしょう(^^) 東保
Bardzo proszę o pomoc.